Rumanc ai CM 2003 a San Murezzan – Al é ence vegnù partì fora n pice vocabular ai jornalisc’ – Gran lerch al lingaz rumanc entratant la daurida dla manifestazion
L’Engiadina Auta (Engiadin’Ota sciche ei dij) é n raion rumanc/ladin, ma l lingaz vegn demé plu rejoné da na picera mendranza, dantaldut a San Murezzan/St. Moritz. Empò ti àn dé na gran importanza entratant la manifestazion de daurida y an à ence dé fora na picera publicazion per informé i partezipanc de sia arpejon culturala. I rumanc dl’Engiadina clama “ladin” sie idiom. Chest l’articul tout da la Posta Ladina dl’Engiadina soura l’azion per promueve l rumanc ai CM 2003. “Mincha (=vigni) schurnalist ho pudieu
piglier incunter a San Murezzan üna buscha plaina d’infurmaziuns. Traunter oter d’eira lo eir üna broschüra d’infurmaziun edida da la Lia rumauntscha. La broschüra numneda nu preschainta però be (=demé) la lingua e la cultura rumauntscha, dimpersè cumpiglia eir (=ence) ün vocabulari. Uschè haun ils schurnalists güsta eir la pussibilted d’imprender ün pêr pleds (=paroles) rumauntschs”. Sun l retrat, sunsom: San Murezzan con l lech omonim glacé pro y dlongia: “Chalandamarz”, na tradizion tipica dl’Engiadina, i mutons con tlonches che roda entourn per l paisc, presenteda ai CM.
La broschüra ho il böt (= fin) da declarer eir als schurnalists da l’ester ils noms da las vschinaunchas, da las vias e da la topografia. Tuot las infurmaziuns cuntgnidas illa broschüra da la Lia rumauntscha sun scrittas in rumauntsch, tudas-ch e natürelmaing in inglais. A vain ultra da que declaro in detagl cu cha’s stu pronunzcher ils pleds rumauntschs, p.ex. cha’l «gl» vain pronunzcho lam, scu «figlio» in taliaun!
(0)Al ne me plej nia
(0)43 iadesc liet