Al plovan mons. Cristl Moroder l’onoranza “per n’aisciuda ladina”
Anter auter ál metú ju per ladin gherdeina la Bibla di Sandis – Tost vegnirál publiché sia traduzion dla Bibla: l Testament Nuef é enjigné y al é bele tl laour de fé la traduzion dl Testament Vedl
de Ulrike Frenademez

P.e. àl tout pert a grups de laour sun l’ortografia ladina y al grup de laour dl Vocabolar Todesch Ladin de Gherdeina de Marco Forni. Per ben 50 agn él sté redadour dl Calender de Gherdeina. Chesta publicazion é na testemonianza de valuta dla storia dl lingaz y dla cultura dla valeda. Mons. Cristl Moroder é en plu l autour de feter dutes les publicazions per ladin gherdeina tl ciamp dla gliejia gnudes fora ti ultims agn. Al à fat l gran laour de traduzion di tesć dla Sacra Scritura. Da auzé fora él la publicazion dla Bibla di Sandis, dl Messal y di Lezionars. Da passa 10 agn encà vìvel a La Ila, olache al é sté curat y olache al é dret amé da la comunité. (ls/if).
Al me plej
(0)Al ne me plej nia
(0)


3 iadesc liet