Gherlandes de sunėc - Sonettenkränze
Data: 11 April 2003 da les 20:39:31
Tema: Cultura


 

La cėsa editėura Studienverlag - Skarabäus nviėia ala prejentazion dl liber de poejies de Rut Bernardi

Poejies per i uedli y per la urėdles: cun si gherlandes de sunėc fej Rut Bernardi inņ rundenģ l sonn sterch y sot dl ladin. Sun la CD-audio, cun i sunėc liec dal'autora nstėssa, possen scuté su la bela meludia dla rujeneda ladina y nce cumpusizions urigineles de Eduard Demetz. De duc i sunėc iel unģ fat na traduzion dl cuntenut tla  rujeneda tudėscia.



Na gherlanda de sunėc ie na lingia de 15 sunėc, ulache dal 2. al 14ejim sunėt vėn for sciche prim fersl dl sunėt tėut l ultim fersl dl sunėt che ti va danora. L 1. fersl dl 1. sunėt ie nscila nce l ultim fersl dl 14ejim sunėt. L 15ejim sunėt ie l "sunėt moster" (Meistersonett) che ie metł adum da duc i 1. fersli di 14 sunėc dla gherlanda, un ndo l auter.

Termins:

am Mittwoch, den 23. April 2003
um 20 Uhr in der Stadtbibliothek
auf der Frag in Klausen
Einleitende Worte: Dr. Eva Simeaner

n mierculdi, ai 30 d'auril dl 2003
dala 20.30 tla bibliotech San Durich
sun plaza a Urtijėi
Paroles danora: dut. Roland Verra

am Mittwoch, den 7. Mai 2003
um 20 Uhr im Kolpinghaus,
Spitalgasse 3, Bozen
Einleitende Worte: Dr. Roland Verra


L sunėt ie na forma per scrģ poejies n rima che jiva de moda dan n 500 ani. Ma sce cialon plu avisa cieche nes dij i libri abinons chėsc: La parola sunėt vėn dal provenēal y uel dģ "n pitl sonn", n sunėt donca. L fova tl 12ejem centené, sota "Alexander l Grant", che l ie unģ su la metrica dl "alexandrin", numiną aldņ dl mperadėur. Na metrica da 11 a 13 silbes. Permņ tl 16ejem centené an inņ tėut su chėsta maniera de scrģ tla forma poetica dl sunėt. Metł man a scrģ sunėc an tla Talia, cun Petrarca. Tla Franzia fova Marot che l ą sėurantėut. L fova nce la forma tlassica de scrģ poejies de Dante o de Michelangelo. Nce Shakespeare y plu tert tla Franzia Charles Baudelaire o nce scritėures moderns sciche R. M. Rilke scrijova sunėc. Ntan l 18ejem centené ne univa l sunėt belau nia plu "praticą". Permņ tl 19ejem centené l abinen inņ tla forma che l cunescion y scrijon ncuei.

Rut Bernardi, geboren 1962 in St. Ulrich in Gröden, wohnt heute in Klausen. Muttersprache Ladinisch. Mitarbeiterin am Handbuch des Rätoromanischen und am SPELL, Lehraufträge an den Universitäten Zürich, Innsbruck und München, ladinische Sprachkurse, Übersetzungen ins Ladin Dolomitan. Literarische Texte und Hörspiele in ladinischer Sprache.

Duc ie de cuer nviėi !!
______________________________
EJĖMPL:

Sunėt 8 dla gherlanda: Antenates - Ahnen

Dolasila

Contra Fanes ruvova l nemich armą,
La bela dunsela cun l archėt d'arjėnt,
L mantel blanch y l'ermes dl lech che rėnd,
Stritova coche l rė ti l ą cumandą.

Dala muntanioles es sėites giatą,
"Ma resté pura" ales dit ch'les pertėnd,
"Pona te juerą la sėites termėnt",
Ey de Net es udł y te namurą.

Prinzėssa dl liam danter tiera y ciel,
Ti amor ai Fanes ti ą purtą n gran duel,
La pulicia ie unida cuecenina.

Dolasila, sul ciamp es messł murģ,
Ey de Net ne fova plu bon de durmģ,
Te sares per for nosta eroina.


Dolasila

Gegen Fanes zog der bewaffnete Feind, / Die schöne Jungfrau mit dem silbernen Bogen, / Dem weißen Mantel und den Waffen aus dem Zaubersee, / Kämpfte, wie der König es ihr befohlen hatte. / / Von den Murmeltieren erhieltest du Pfeile, / “Doch bleibe rein", verlangten sie, / “Dann werden dir die Pfeile von großem Nutzen sein", / Du erblicktest Ey de Net, Nachtauge, und hast dich verliebt. / / Prinzessin des Bundes zwischen Himmel und Erde, / Deine Liebe brachte den Fanes viel Leid, / Der Pelz verfärbte sich rot, / / Dolasila, auf dem Feld musstest du sterben, / Nachtauge konnte  nicht mehr schlafen, / Du wirst für immer unsere Heldin sein.







L articul vegn da Noeles.net - Informazion ladina
http://www.noeles.net

L URL per chest articul é:
http://www.noeles.net/modules.php?name=News&file=article&sid=221