Coròt pe leteradure ladine dal Friûl
scrit ai 08 February 2005 da les 16:42:18 da noeles |
|
Agnul di Spere poet e scritôr nus à lassâts
 A l’improvise nus à lassâts, martars 11 di zenâr stât, il poet e scritôr par furlan Agnul Micjêl Pitane, ch’al firmave lis sôs oparis cul pseudonim di Agnul di Spere. La sabide denant Agnul al jere stât alì de stamparie Zanetti a curâ la publicazion di “Gnovis Pagjinis Furlanis”, la riviste de l’Union dai Scritôrs Furlans che sicu dean al veve fondât tal 1982 adun cun R. Balzan e N. Rodâr.
Oraziun No stè a me dè Signur na mort chimica da romuns fraidis, no stè a me lascè tla nöt bel su y sorënt raité te n auto tres plü dassënn zënza fin por strades roduntafora zënza inoms no löm no parores, Canch'ara sarà l'ora Signur làsceme morì en riun tratan ch'i sinti le batimënt de so cör, trami Te cherdan y te portan ciüfs!
Agnul di Spere (Agnul Pitane)
(Traduzion tal ladin de Val Badie di Lois Craffonara - tirade fûr da l'antologje "Flus")
Agnul M.Pitane, nassût a Sedean tal 1930, al jere ingignîr (al veve cuistade la lauree a la Normâl di Pise), poete, scritôr e tradutôr. Al à vût davuelt a dilunc la sô ativitât lavorative in Svuizare, tant di cuistâ la citadinance di chel Paîs. Al è stât chel ch’al à inviulât l’instituzion de Union dai Scritôrs Furlans (USF), diventant il prin dean de socie. Inmò, tai agns de sô presince in Svuizare al à invià une rieste di impuartants contats e rapuarts cui Ladins Rumantschs dal Cjanton Grison, sore il dut cui ambients leteraris. Di cheste sô preseôse ativitât o cjatin testemoneance tes “Letaris dal Lasimpòn”, une rubriche ch’e vignive publicade sul sfuei in marilenghe “Int Furlane”, di Etalrêl Pascul (agacìn), Tarcîs Venuti e pre Pieri Londar. Al veve colavorât cul svuizar rumantsch Werner Catrina te redazion dal impuartant saç “I Retoromani oggi: Grigioni, Dolomiti, Friuli”, publicât dal editôt svuizar Giampiero Casagrande, dulà che si cjate scrutinade e contade la situazion dai tre plui impuarts grops etno-lenghistics de “Grande Ladinie”, teorizade dal glotolig gurizan Graziadio Isai Ascoli (1829/1907). Agnul di Spere al jere un perfezionist de lenghe, cun soluzions ortografichis e neologisims che a voltis a àn fat ancje dibati, ma che dutcâs a vevin il fin primari di slargjâ l’ûs dal furlan a ducj i cjamps di ativitât: dal scuelastic al burocratic, dal sientific al zornalistic. Ancje par chest s’impegnà cetant tes traduzions. Oltri a poesiis e contis al à voltât par furlan oparis di Neruda, Prévert, Hemingway, Hilkmet, Jiménez, Andri Peer e un test teatrâl di Tennessee Williams. Impuartant simpri sun chest cont il so contribût a la realizazion dal progêt “Centri Friûl Lenghe 2000”, ch’al puartarà a la redazion “Grant Dizionari Bilenguâl Talian-Furlan”, par cumò disponibil in vieste di CD. Di memoreâ ancje che tal 1975 al à colavorât a l’impuartante ricercje dal grop di studi Alpina di Bellinzona (CH) su la consistence numeriche dai “Cuatri grops nazionâi (ladin-furlan, italian, sloven e todesc) dal Friûl V.J.”
Na foto storica, dl 1985 a Savognin (CH): Agnul Pitane (Union Scritôrs Furlans), Berth (Uniun Scripturs Rumantschs) y Berto Videsott (Uniun Scriturs Ladins Agacins).
Agnul poet e scritôr preseât e innomenât (ancje fûr di chenti), e cundifat dongje di saçs e libris tecnics al à publicât sîs ricoltis di poesiis: “Semantiche dal flaut” (1975), “Un istât” (1979 e 1994), “Chês flamis” (1998), “Lis paveis di Plasencis” (1992), “Impressions, visions” (1997), e “Il timp al à alis” (2001). Tal cjamp de prose, lis contis “Il sît di Diu” (1983), e i saçs “Olmadis inte Europe” (1999). E no podìn infin dismenteâ che i siei viers a àn vût traduzions par ladin-rumantsch, ladin-dolomitan, italian, todesc, francês, anglês, catalan e castilian. Infin o scugnìn vê iniment ancje lis colavorazions zornalistichis cui sfueis: “Int Furlane”, “La Patrie dal Friûl”, “La Vite catoliche”, “Int”, “Alto Adige” (pe pagjine ladine) e naturalmentri “Gnovis Pagjinis Furlanis”. Al è presint in dutis lis antologiis de leteradure furlane. L’ami Agnul, ch’al à spindude la sô esistence pal Friûl, pal ricognossiment dai siei dirits e par fâ incressi la sô marilenghe, al restarà par simpri tai nestris ricuarts. A Joane e a chei di famee il coròt plui sclet e sintût de direzion e de redazion dal sfuei “Ladins dal Friûl”. Renzo Balzan (agacìn)
|