benvegnus Noeles.net - Informazion ladina
Noeles.net
    Vos ne seis nia loghé ite.   [ Loghé ite ]    

Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira
scrit ai 26 March 2003 da les 11:23:41 da noeles

Ladin Standard

 

"Mi ntenzion ncuei ne sarà nia chela de desbuté vel rujeneda nueva ma unicamenter chela de mustré sù i fac"

Edmund Dellago, l "espert" cherdé enseira (25.03.) da la GJ de Gherdeina per rejoné sun l ladin standard/dolomitan nes à fat avei sia relazion, olache al mancia valgunes toutes de posizion danterite, ma la gran pert é dantman. 

"Can che l jeunn obmann dla SVP de Urtijei Simon Moroder me ova prià de tenì n curt referat sul LD - LS me ovi nia aspità de giapé tan na gran lingia de comentaresc dauleimel tl Internet y tal zaita. Sce permeteis, ve ulessi ve liejer dant valguni........(ciala articul denant) Ora de doi scric metui ite da zachei de Gherdeina ven duc dala Val Badia y duc l’a groviamenter contro me. L semea che avei ideies che corespuend nia a chel che valguni pensa ie bel picià mortel. Ie ratessi mo for che s’la rujné òra fossa mo for miec che dejbuté la jent. Ne crei pona nianca che duc chei che scrij nscila se ebe mei dat ju cul LS. Ulessi nia ji ite a chel che me ven trat dant, mé tant che mi educazion adum cun mi esperienza linguistica pudessa vester ala pari de duc chei che leura per l SPELL, cun l’ecezion de professeures universiteresc, samben.



L ie sen plu de 30 ani che me dei ju cun la rujnedes, cun si ravises y si parenteles. Ulessi nia ve tenì su massa giut sun chesc argument ajache l ie nia al ordn dl di de ncuei, ma purempò ulessi ve fé n ejempl coche tantiscimes paroles ie cuncedes ite te na rë che ie stata bona a curí belau duta l’Europa.Tulon me ca la parola latina tabula, che fossa na breia o na tofla. Tl gherdeina ie jita ite direct dal latin la parola tublà, tl tudesch ieles deventedes Tafel, täfeln, Tablett, Tablette y. a. y tres l cuntat strent danter pupulazion bavareja y chela romana ie tafel y täfeln ruvedes zeruch tl gherdeina cula formes tófla y taflá, La parola uriginela latina vif nia me inant tla rujnedes romaniches schice la table per franzeus, la tabla y el tablero tl spaniuel ma nce te cheles germaniches schiche tafel per olandesc y table, tablet y tabloid ruvà tl inglesc dal vedl franzeus..Ti ji dò a tei troies de rujeneda ie suvenz belau a cunfrunté ala trama de n liber criminalistich, per dí.

Mi ntenzion ncuei ne sarà nia chela de desbuté vel rujeneda nueva ma unicamenter chela de mustré sù i fac. Uniun pudrà pona, dò mi referat, tré si conclujions y se pensé ciche l uel.

Jon dan prò via y fajon na curta cronistoria de coche dut se à dat prò:

Nteur l 1980 à l prof. Heinrich Schmid dla Uni de Zürich (Turic) scumencà si gran leur per la standardisazion di idioms retoromanics dl Grijon. Ulessi nia ji ite sul gran o pitl suzes de chesta rujneda. Veira iel che l guviern dla Svizra l’adrova ma i abitanc dl Grijun ne a mo for nia propi na gran legreza limpea.

Diesc ani plu terd univa dat ora, for dal medemo scienzià de linguistica Prof. Schmid la „Wegleitung für den Aufbau einer gemeinsamen Schriftsprache der Dolomitenladiner", apusteda dai doi ICL Micura de Ru y Majon de Fascegn.

y propi da chel mument àl metù man, seuradut te Gherdeina - ne ulessi nia dì na viera - ma duta na lingia de scumenciadives contra l ladin dolomitan. L ie uni scric truepsc articuli, belau duc decontra, y uni partit se ova dat ju cun chesc argument,

Ie diji aposta „seurandut te Gherdeina" ajache, l prof. Schmid se aspitova chesc y m’ova scrit chl ova suenz dat la preferenza a na parola de gherdeina enghe sce la maiuranza s’essa damandà una da autri idioms ladins. Leprò a’l suvenz teut chela parola che ti savova la plu vedla, la plu tipica, la plu arcaica - inò dal Gherdeina. Ma nia for. Tulon ca p.e. la paroles LS ciandela (mpé de ceir) )chest’ultima parola a pona mpo mo giapà na lerch tl dizionar LS „work in progress") y la parola cef mpède cë, chesta ie nia plu ruveda ite tl dizionar, tablé mpe de tublà (enghe nia ruva ite) y n.i., n autra preferenza fata dal Prof. Schmid fova chela de preferì, o „tré dant" la paroles cun formes diftonges tl gherdeina(p.e. „ëi" mpé de „e/ë", p.e. peir, seira, ceina, ciadeina, mpé de cheles monophtonghes per/për, sera/sëra, cena/cëna y ciadena/ciadëna.

Ti ani che univa dò fov’l deventà plutosc chiet nteur al LD, enghe sce te valgun caji univl adurvà dedora de Gherdeina (cumpeida dla jent) - (3) y te Gherdeina nstesss tla scoles cun la (scheda persunela - „zeugnis" (4).

Dut se a pona mudà y giapà na gran sburdla cun l’iniziativa SPELL, ulà che truepsc miena mò for che chesc fossa l inuem dla nueva rujeneda.

No, chela se tlama sen nia plu LD ma LS. L grup de leur che se cruzia de chesc ie sen cresciù do che i finanziamenc ie deventei majri, seurandut da pert la Region y dla EU. I promoteures de chesta iniziativa mueta dala Union Generela y dal Istitut Cultural Ladin „Majon di Fascegn" tl 1994 fova y ie mo for La Generela, l ICL Majon de Fascegn y leprò l ICL „Micura de Rü" y l Istitut Pedagogich Ladin.

N grup de colaboradeures de Gherdeina, Val Badia/Maró y Val de Fascia a pona laurà ora l nuef dizionar LS y tlo ie sautà òra pona na còsa bendebò nteressanta.

Nfati, te duta mi critiches che ovi fat per scrit ntant chisc ani ovi for mustrà sù che l majer problem dl LS (per chei de Gherdeina) fova che l manciova truepa formes verb-adverb y idiomatiches mprestedes òra dal tudesch che ova dat na gran vitalità al gherdeina y al badiot.

Ben, sibe la segonda version provisora y samben chela „work in progress" dl nuef dizionar LS unida ora da puech ten sen cont dla majera pert de chesta formes y chel ie perdret n gran var inant, enghe sce chesc pudessa purté a problemes de ntender per chei dla Val de Fascia y seuradut per i Ampezans.

Formes che ne ie nia unides teutes su ie pona deteles sciche" „trei cherc ala diesc, mesa la un y autres) che deventrà bonamenter la „diesc meno chindesc" la „dodesc y mesa y n.i. Mancia pona autra formes idiomatiches sciche „ie t’ei gen" per „I hon di gern", na forma mpresteda ora nia dal tudesch aut ma scichel suzed suvenz dal dialect ujin tirolesc.

Tlo passenea ite n’autra pitla osservazion: Te mi nceria de cumember dl ICL San Micura de Ru ovi fat, tl 99, na proposta de mudé l’orden dla traduzions ladines dal tudesch, ajache da na „plata de prova) dl nuef dizionar Tudesch-Badiot unida ora tl jené de chel ann fovel sautà ora che te truep caji univel data la preferenza ai neologismi mpé de la dé ala paroles tradiziuneles. Feji n’ejempl: Per la parola tudescia abnehmen dajovl dedut 15 traduzions ladines. La prima fova decrescer, la segonda dejmagrí, la terza demenuí y permò al nono post univa la parola tradiziunela tò ju, y me per „abkaufen" y no per „Gewicht abnehmen". Sun chesta a l’Istitut pona dat ora na disposizion de „tò in consciderazion chesc criter" y chel ie enghe uni fat.

Dessegur ie l Dizionar de LS „work in progress" n leur garatà ajache l fej udei, cun uni parola, la formes dla variantes dla valedes. Sen, per completé mi relazion, gonz curt mo na „udleda ala carateristighes plu fundamenteles dl LS:

Tla pronunzia y fonetica ven lascià pro, almanco al scumenciament, che uniun ie liede de pronunzië na parola n pue cochel uel, chel uel di che un pò resté tla tradizion fonetiga de si valeda. L Prof. Schmid cunsiova de tení ite na posizion liberala y de toleranza che pudessa mònce miuré l’azetanza dl LS.

Per chesc toma n pratica demez belau duc i sënis diacritics che fossa i azënc. Resta me chei che ie debujen per desferenzië doi paroles „omonyms" che ven scrites unfat sciche p.e. ola y olà, o pesc y pésc.

Te si „Wegleitung ova pona l Prof. Heinrich Schmid cunsià de rinunzië al dopl -nn

sciche tla parola ann, dijan che chesc fossa na „abartige Graphie" y che per i fascians y ampezans fossa la differenziazion danter -n y -nn na „Schikane". Chesc smea però che ie nia uni fat, nchin sen.

La standardisazioin dl lexicon (per tudesch Wortschatz) va bel plu sot y tlo, enghe sce per l gherdeina dajrà-l manco mudazions che per l’autra rujnedes ladines, sarà-l truepa paroles vedles che jirà perdudes sciche nia plu ena ma edema o setemana, nia plu dla urela ma dla orela, ni plu bruntlé ma brontolé, nia plu ëura ma ora, nia plu scri ma scrive, nia plu mëter ma mete, nia plu mëujer ma mouje y. n. i. per truepsc verbesc

N’autra particularità dl gherdeina che muesserà uní data su ie la mudazion da cl a tl y dal gl al dl. Tlima deventa clima, tlé deventa clé, tler cler, Tluses Cluses, dlieja deventa glieja, dlacia glacia y i.i.

Tlo muessn però di che chesta mudazion dal cl a tl y dal gl al dl se a permò purteda prò dan nteur 150 ani y me per motivi de sauridanza de pronunzia. Ma mpò fov’l o ie’l na carateristiga dl gherdeina che jira bonamenter perduda.

Mo na carateristiga dl gherdeina ie l plural feminiin y l’articul determinatif feminin. N pudrà nia plu dì „la bela mutans" ma „les beles mutans",

N auter ciamp de gran mportanza ie chel dla formazion dela paroles nueves che unirà fata „zentral" per duta la valedes ladines y tlo dependra-l sce les unirà azetedes dala populazion o no. Chesc sarà nia tan saurí druché tres dal’auta.

L fossa mò bon de rujené dla Gramatica, ma chel muesserà uni fat n auter iede.

Ulessi nianca ji ite tlo sui vari proiec che ie bel udui dant aldidancuei per l LS per scola y Università ajache rati che ncuei ne toch-l nia sun meisa.

Me per ultimo ulovi mo dì zech che à danfé cun l’argumentazion che n aud tan suvenz dai promoteures dl LS. L ven dit che i „dialec", che fossa l Gherdeina, l Badiot, Marò, Fascian, Fodom y Ampezan pudrà viver inant dlongia al LS. Saveissa tan de dialec ti Paesc Tudesc, tla Talia y seurandut tla Franzia y tl’England ie jic dò ju o murí ora defin ti ultimi otant’ani?

La rejons de chesc svilup ncresceul ie suvenz la comodità, la scola, fé la naia y dantaldut i media modernes radio y television. Chisc fej „standardisé" dut. Genau - avisa: STANDARDisé"


 
Liams emparentés
· Deplú sun l tema Ladin Standard
· Chier te noeles


L articul plu liet te chest tema Ladin Standard:
Dal latin al ladin: storia dla evoluzion dl lingaz ladin


Valutazion dl articul
Cumpeida mesana de oujes: 1.88
Oujes: 9


Preibel toledeves dlaorela de valuté chest articul:

ezelent
dret bon
bon
normal
sclet



Empostazions

 Plata da stampé  Plata da stampé

 Ti ortié chest articul a n/a amich/a  Ti ortié chest articul a n/a amich/a


Per l contegnú di comentars é l autour dl medem responsabel

Comentars anonims n'é nia ametus, preibel registredeves denant

Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Dolasila ai 26 March 2003 da les 16:05:11
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
chesc ie alplu "Biertischniveau". Povester che n tel un de gherdeina vais sui jonedli pur veneré la jent de si partì ... samben, chi che fej "linguistica" sciche hobby, ven metui ora sciche "esperc", chi che é esperc ven sluc ora. Pona, la SVP à ti ultims 50 agn fat nia che dramé ju per dut ci che ne foa nia SVP. La contrarietà al ladin standard romagn l segn tl impostaziun antiladina dla SVP.



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da undegherdeina ai 26 March 2003 da les 12:38:54
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Do avei liet la relazion muessen ben dí n doi paroles: i "..." pra la parola espert pudeis ben lascé demez, E.Dellago a dejmustrá de se avei dat jú scialdi cun la materia, de vester n dré espert, y monc dret obiektiv, no coche vel articul di "scritours ladins" te chisc ultimi dis.
Coche bel dit, l proscimo iede fossl povester miec aspité dan drajé ju sun zachei, zenza rejon.



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira! La jent dessen damande!! (ponc: 1)
da undegherdeina ai 27 March 2003 da les 08:29:14
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Rati che l reladeur a te chesc cajo a desmustra gran esperienza, sensibilità y professionalità per na tematica tan zitia y ria coche l LS. Minonga dita da duc i presenca ala seira (DUC). Sciot y da bestia puech profescionel che deguni de chei che a scrit tan mel danora ne se a teut la bria y a abu la corage de uni a scute su purtan dant si minonghes. Enghe la discussion che fova daldo ie stat nteressanta y dantaldut nia de PERT (coche vel un scrij)!!

Me aspieti sen che enghe i esponenc de l LS sibe da tant y ti debe na resposta (profescionela) al reladeur ai fac purtei dant.
Savon che vel espert de LS ie senz'auter n ESPERT n grum però va a ruine chesc moviment cun articuli y frases nia adatedes y ora de luegia!

Raton duc che l dessa vester l popul a to la decision sun ciche l uel adurve y rujne inant... y tlo val senz auter debujen de na gran "Aufklärung", infos, i.n.i. che povester nchin ncuei manciova......
Priessi bel de nia tre ca argumentazions coche l di de informazion stat te l Palaz di cungresc a Urtijei nia gran da giut, davia che savon tan de persones che fova presentes y chiche chestes fova, ma dantaldut tan rie che l fova capi i reladeures (anzi nia mesun per na persona scempla) che a enghe l dert de pudei capi y rujne pea!!! Anzi povester mo deplu de duc i studiei.....



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Dolasila ai 27 March 2003 da les 09:05:48
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
dô che la SVP ne á fat nia che na "Hetze" contra l ladin standard, i tira sen undegherdeina, dla Stahlhelmfraktion, indiretamenter dant a chi dl "spell" n comportament nia profescional. Propi la SVP, che á dagnera mâ albü ataces primitives cuntra la ladin standard. n pseudoespert àn damae, mo i esperc ne à la SVP mai ulù audì. Undegherdeina lalda sö so mentor ideologich, mo ci competenzes linguistiches á undegherdeina por dé n iudize? deguna, anzi! Ince él é un di "Deutschladiner".






Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da tomescbornert ai 27 March 2003 da les 09:33:26
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Dös osservaziuns: la pert positiva: FINALMENTER s'arbasseia ince n iade la essvaupèh de Gherdeina a "porvé" da capí n valguni aspec dl LS. Chesc é dessigü n fat dastramb positiv. A chesc livel é la essvaupèh de Badia por ater bele dagnora stada y ara á ince deplü iadi dít espressamenter de odei ite l'importanza de na normaziun y standardisaziun dl ladin. Te chesc punt é i badioc dagnora stá plü inant.
La pert manco psoitiva: la relazion de Delago é n pü tröp unilaterala, me pel almanco a pröma letöra. Ciuldí pa nia ince avei le coraje da cumpedé sö almanco n valgönes pertes positives dl LS. Vigni cossa á ince perst positives. Chilo m'essi aspetè da Delago val' deplü. ... mo magari le dijel n pü plü inant, la speranza é l'utlima a morì. Coraje Delago!



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Jandaniel ai 27 March 2003 da les 10:03:11
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
La pert positiva dla relazion: Dellago à tout tles mans l dizionar dl LS (che el enstes definesc n "leur garatà") y la gramatica y sciche an pò lieje danter les risses ne él nia plu fondamentalmenter decontra sciche dant agn. L laour dl SPELL é fat ben y les fondamentes metudes da H. Schmid con la Wegleitung é n bon pont, sciche an pò odei clermenter platernan tl dizionar olache al vegn ence dé dant les variantes idiomatiches.

Les costruzions verb+averb (compré ite, cialé soura, dé dant e.i.i.) ne é nia limitedes a la Val Badia y Gherdeina, ma é deslargedes te duc i idioms. Ence chest da podei verifiché tl dizionar dl LS.


L ejempl reporté da Dellago: "tablé" o "tublà" .... propi chesta é la standardisazion, an à tout "tablé" .... sciche an à tout "nuef" y nia "nü, nö, nef, nuof" y les rejons pòn ence lieje do tl dizionar y tla "Wegleitung". Al ne se trata nia soluzions toutes a caje, ma con sistem .....

Per cie che reverda i segns diacritics, per fortuna tomei demez, l scrive deventa plu scempl, p.ej. sce an pensa al e doi ponc .....




Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Janpire ai 28 March 2003 da les 07:16:14
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
I volove demé ti dí a "undegherdeina" che al é bele dantman n grum de material informatif sun l LS, per prum l sfuei de acompagnament al Dizionar "Ladin Standard - n lingaz scrit unitar per i ladins dles Dolomites" olache dut é splighé tl detai. La GJ - Svp de Gherdeina essa p.ej. podù partí fora chest codejel che é da giaté tla "Cesa di Ladins" a Urtijei.



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Janpire ai 30 March 2003 da les 11:21:54
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
L signour Dellago preten de dé te sia relazion informazions obietives sun l LS, ma en verité dàl informazions tendenzioses y faledes:

1. la spligazion che al dà sun la indicazion dla ora do l LS, faleda
ciala a pl. 94 dla Gramatica dl LS

2. les combinazions verb+averb é conesciudes te dutes les Dolomites y nia
demé tl gherdeina y ladin dla Val Badia

3. scrive "brontolé" o "bruntlé" ne vuel nia dí che la parola gherdeina "bruntlé" (la medema) va a perde, al é la medema, al se muda demé la forma de scrive .... le medem vel per meter ---> mete, meujer ----> mouje. Al se trata demé de na standardisazion dla forma scrita de paroles che an giata te duc i idioms ladins dles Dolomites ...

4. "Ciandela" ne esist nia, tl LS scríven "Ciandeila" . Veira ne él nience che an ae tout les formes cun "ditongh" "ciadeina" sun druch de Gherdeina, ma ajache, an giata chestes formes en pert ence te Fascia (la teila, la steila) y per la Val Badia foveles ence vegnudes odudes sciche plu adatedes ....

y de auter plu ...

Ciuldí ne envieia pa nia la GJ de Gherdeina n iade i colaboradours dl Spell?



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Jandaniel ai 30 March 2003 da les 15:56:31
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Dellago stern melinformazions danter i joegn gherdeines:

Dellago: "Veira iel che l guviern dla Svizra l’adrova ma i abitanc dl Grijun ne a mo for nia propi na gran legreza limpea".

Veira él che l RG, Rumantsch Grischun, vegn adoré te na mesura cotant ampla. Al é l lingaz ofizial rumanc dl Cianton Grijon, al vegn ensigné tles scoles, ultim ejempl la Val Mustair, ence da lieje do te chest sit y al vegn adoré dlonch olache al va demé da adoré una na forma rumancia ....



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da EDellago ai 31 March 2003 da les 08:50:48
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Bon di,
na curta risposta a Dolasila, Tomeschornert y Jandaniel:
-- Ce titul muessun pa avei per deventé "expert de linguistica" a avei "competenzes tla linguistica"?
Foss'l pa nia temp de lascé dana pert tituli sciche "deutschladiner" o italoladiner? Dai pa nia d'autri problemes sul mond?
-- sce mi relazion ve sa de vester "unilaterala" "a prima letura", pona liejedela mo n iedi, prei bel.
--sci, l da assé de formes "verb-averb" tl'autra variantes dla valedes ladines, ma giut no tantes sceche tl gherdeina y tl badiot/maro, dala formes idiomatiches nianca da rujené.
Co fajeissa a liejer ora na critica per avei teut ju i seni diacritics? eis tan na gran ueia de udei dlonch me ora zech de negatif che ve n'entendeis nianca canche l ie scrit postiv.
n bel salut.



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Jandaniel ai 31 March 2003 da les 15:24:17
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Unilaterala y co! Sce Dellago perten de ester n "espert", spo pò vignun se declaré espert y sce an perten de dé informazion obietiva messéssen ence cumpedé su cheles positives che an pò lieje do tl codejel "Ladin Standard, n lingaz scrit unitar per i ladins dles Dolomites" de E. Valentini.

Dellago scriv de "formes idiomatiches", ma ne fej degun ejempl. Bonamenter se fàlel ence chilò sciche al à fat pro les composizions verb+averb, amplamenter deslargedes ti idioms ladins da souramont. Tant elastich sarà l LS te vigni caje de permete ence formes idiomatiches tipicamenter gherdeina sciche: "I te é gen". Pro l vocabular ne pòn mai avei sinonims assé y l LS pieta la ocajion de podei adoré zenza problems paroles "tipiches" de duc i idioms.

L fat é che n lingaz scrit unitar renforza duc i idioms, depierpul che jí inant con 5 idioms scric endeblesc duc. Chest é la conclujion che an à trat ti Grijons (perauter, a pert l spidiciament te idioms, na situazion linguistica scialdi desvaliva da chela dles Dolomites, ajache i idioms à lavia na tradizion scrita plurisecolara che scomencia con la reformazion religiousa y la traduzion dla Bibla, en plu ései cotan plu desvalifs danter ei che i idioms ladins entourn l Sela).

Dellago scriv, na carateristica dl gherdeina: "la bela mutans" vs. "les beles mutans" . Plu da giut díjoven ence te Gherdeina "las belas mutans", l plural sigamtic (sun -s) é tomé demez per sauridanza de pronunzia, depierpul che al se à mantegní tla Val Badia. Les rejons perchel che an à opté per l plural feminin "la - les" (te dutes les declinazions) spliga Schmid ence tla "Wegleitung" a fonz. L plural sun -s é carateristich dl ladin.



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da undegherdeina ai 31 March 2003 da les 18:55:58
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Dr. Edmund Dellago á arjont si titul tl studio dla rujnedes, el se da ju bel truep ani cun la rujnedes ladines. Sce na tel persona ie nia n espert, pona no n sei pa.
Ve sa pa nia massa dastufé a drajé ju monc sun relazions obietives, coche scrit tla prima rises, senza desbuté o critiché, ma pleines de nfurmazions.
Povester messessun bel plan mparé a respeté esperc, nfat de cié minonga..... pona pudessa chesta plates internet encé davanié n pue de serietá.
Cun journalism profesciunel ne ales nchina mo nia dan fé.



Re: Ladin Dolomitan: la relazion de E.Dellago da enseira (ponc: 1)
da Jandaniel ai 31 March 2003 da les 19:35:46
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
L dr. Dellago à fat dles dutes per impedí l projet Ladin Standard, enlaouta, ai temps dla Regola, óvel enchinamai rejoné adum con si amich E. Demetz de fé recurs a la Court Europea .... i liams danter Svp de Urtijei/Svp de Gherdeina y assessorat de Mussner é scialdi strenc, sen ti él garaté empera con Mussner de bloché a livel ofizial l LS ... y al se la rí bonamenter "schadenfroh" dovia .... y po rejoné de "leur garatà" ... praticamenter na coienaria ....


News ©
 
  www.noeles.net



Impressum: Plata on-line publicheda da l'Union Scritours Ladins Agacins - Redazion: Bulsan noeles.info@gmail.com


Implatazion: 0.391 seconc