Plu saurì scrive per ladin
de Nadia Chiocchetti
L nuef strument de laour é l frut de na colaborazion anter l Istitut Cultural Ladin de San Jan y l IRST de Trent scomenceda dant da cater agn tl cheder dl projet de modernisazion dl ladin envié via sibe a livel local te Fascia che souralocal tl SPELL y sostegnù ence dai Comuns dla val tres l C11, da la Region Trentin-Sudtirol y da la Comunité Europeica.
L coretour ortografich, realisé da la dotoura Sabrina Rasom y dal dotour Claudio Giuliano respetivamenter per la pert linguistica y per chela informatica, permet de abiné fora fai de ortografia y de propone soluzions alternatives per comedé la forma segnaleda sciche “faussa”. Al é basé sun l standard fascian y al permet ence de reconesce y, sce en cajo, baraté fora formes de d’autres variantes fascianes mucedes ite te n test. Dantfora él jù la informatisazion de n corpus de tesc’ fascians y dl DILF (Dizionèr talian fascian), da podei consulté sun l sit web http://www.tales.itc.it/, per ruvé sen a chesta pruma verscion dl coretour prejenteda y deda fora te na verscion sperimentala dantaldut a persones y a istituzions che bele sen scriv truep per ladin. Chestes daidarà segnalé incongruenzes o defec de sia compilazion y metarà adum ence dizionars personalisés setoriai con chi che an podarà smaioré la racoiuda lessicala a la leta enchin a sen. Al se trata de n prodot de gran emportanza che, enceben che te na verscion ciamò sperimentala, ne daida nia demé chi che scriv per ladin ma che porta pro a auzé nost lingaz devers di lingac maiours.Al fossa sen de gran utl sce chesta esperienza preziousa y dut l laour che ti é ju dantfora y chel che jirà ciamò debujegn per arjonje l obietif final de na verscion definitiva, vegnissa encadrés te n projet de politica linguistica general mené inant da duc i ladins, da enc, istituzions, sociazions y persones che vuel fé deventé ence l ladin n lingaz “normal” adoré tla Ladinia te dutes les situazions.