benvegnus Noeles.net - Informazion ladina
Noeles.net
    Vos ne seis nia loghé ite.   [ Loghé ite ]    

La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder
scrit ai 10 June 2007 da les 20:51:50 da noeles

Ladin Standard


Micurà de Rü se desceida 

SE DEUREL NA FENESTRA TLA CHESTION DL LADIN STANDARD?

La delibera marora sun l’adoranza dl lingaz ladin tla aministrazion publica à almanco un n merit: ala à metù a jì na discuscion dret viva y sana sun la normalisazion dl ladin, n tema che tol oramai ite na gran lerch ti media. Tres la ofizialisazion de ben trei variantes, l mareo, l ladin de mesaval y l ladin standard (LS), à l comun de Mareo fat vegnì a lum dutes les contradizions che carateriseia la politica linguistica atuala, dantaldut te Sudtirol, obligan n puech duc a tò posizion o a se posizioné da nuef.

Dr. Erwin Valentini é monitor de "strategies and policies in the fields of linguistics and multilingualism" pro la Direzion Generala dla Sozieté dl'Informazion y di Media dla Comiscion Europeica.  Al á condut a termen desche coordinadour i laours pro la gramatica dl Ladin Standard y l Dizionar dl Ladin Standard.



Cheder a pert sun l tratament dl consonant [v] tl LS

La mantegniment dl consonant [v] tamben tla posizion iniziala che daite tla parola ne ti scusa nia a n zacotanc ciuldì che les formes con [v] ti sona massa talianes. L problem fova bele vegnù debatù tla Wegleitung y al é spo vegnù dezidù de mantegnì les formes con l consonant tant inant che ales vegn dant te un o l auter idiom. La rejon prinzipala de chesta soluzion é dantaldut la trasparenza o entenibelté dla parola. Les formes plenes sciche per ejempl volei, vedei, vegnì, vos etc. é plu saurides da capì che les formes scurtedes ulei, odei, gnì/unì, os. Tl caje di verbs en chestion àn ence tegnù cont dla regolarité dl paradigma flescional : les formes plenes vegn dant te duc i idioms tles formes azentedes sun la raisc dla parola : cfr. bad. i vëgne, al vëgn, nos gnun, gnì. La regolarité dl sistem deida emparé plu saurì l lingaz.

Tles paroles y posizions olà che l vocal é en general tomé, dantaldut tla posizion intervocalica, él endere vegnù tout su la forma scurteda ; cfr. joen, joé, coé, coa, etc.

La rejon per mantegnì l vocal [v] ne é perauter nia demé pratica (la normazion linguistica é na operazion "utilitaristica" y nia na chestion de teoria linguistica) ma ala à ence na fondamenta storica. La tomeda dl consonant é tl ladin n fat rezent y nia generalisé, nience ti idioms y tles posizions olà che al toma en general. Ti tesć vedli dla Val Badia giàten per ejempl ence vorei y vorù (Micurà de Rü) y vos, vost empede os, ost. Ma desche te vigni operazion pratica, ence tl LS àn messù fé compromisc y perchel pòl vegnì dant chilò y ilò valch incoerenza (che pò samben vegnì comededa).

Na ultima cossa da tò en conscidrazion é chel dla « originalité » o « tipizité »; chest aspet é lié a la critica de « massa talian » che ti vegn fata al LS. Chilò enciampen gonot te na contradizion : da una na pert vegn ratedes «originales» les formes plu vedles (che en general é plu vejines al la raisc etimologica latina), da l’autra pert vegn ratedes "tipiches"cheles formes che é plu dalonc dal talian (cfr. l bad. lüna vs luna , olp vs volp te autri idioms). Sce an cernessa sistematicamenter les formes "tipiches", che é en general cheles plu inovatives, fajéssen l contrar de cie che l LS vuel arjonje : despartì enveze che unì i idioms te n lingaz tet. L LS é ence de chest vers n compromis motivé: al ciala de mantegnì dut cie che é tipich ladin (no demé de un n idiom), ma al vuel ence garantì sia funzionalité.

La chestion dla (orto)grafia ne é nia na bisinela academica ma na desfida reala y concreta ajache ala « desturba » doseines y doseines de persones che scriv o se cruzia de ladin per rejons de mestier: ensegnanc, aministradours, jornalisć y - audide, audide! - finamai l diretour dl istitut "Micurà de Rü".

Fin ades fova l istitut da San Martin resté valgamia chiet, sciche la problematica dla standardisazion ne ti enteresassa nia o al ne essa nia da dì. Sen, te n articul-intervista sun les « Dolomiten » ai 7 de jugn, podonse ence audì la minonga dl diretour Leander Moroder; ence sce al ne vegn nia dit esplizitamenter podonse raté che al se trata dla posizion ofiziala dl istitut sun chest tema. Ma vedon coche an la pensa a San Martin.

L. Moroder sotrisseia dantfora che al é en prinzip per n lingaz scrit unitar ma al rata che la forma atuala dl ladin dolomitan o standard ne vae nia ben, y chest per plu de una na rejon. La pruma critica che al ti fej al LS é che al ne se destaca nia assé dal talian y chest é, sciche al mina, per trueps gherdeines y badioc n problem. Te chesta critica végnel a lum conscidrazions plu ideologiches che (sozio)linguistiches: da una na pert se desméntien che l ladin é n lingaz neolatin che é perchel tipologicamenter vejin al talian, da l’autra pert ne àn deguna tema dal todesc sceben che ence chest lingaz ae na gran influenza sun l ladin, dantaldut te Gherdeina. Ma l pregiudize antitalian é, en realté, n problem plu gherdeina che badiot, sciche desmostra anter l auter ence l "Survey ladin": i badioc azeteia valgamia saurì l ladin unifiché y ne veid nia chel gran pericul per l "lingaz dla oma".

Les variantes zenza -v- se fova propi vegnudes damanedes da L. Moroder a inom dl istitut MdR: incoerenzes svaientes

N ejempl de chesta "tacia" taliana dl LS é, aldò de L. Moroder, i verbs volei, vedei y vegnì y l sufis -abel. Per chisc verbs propònel de tò su les formes o badiotes o gherdeines zenza v-; proposta de marevueia, ajache l Dizionar dl LS lascia valei, sciche variantes, les formes badiotes ulei, odei y gnì y, desche al fova vegnù ghiré propi da el a inom dl istitut MdR y dl istitut IPL! Tla Gramatica dl LS endere végnel consié, aldò de n critere general dl LS, de adoré les formes plenes volei, vedei y vegnì pervia che chestes vegn capides plu saurì da duc i ladins (ales vegn dant te n valgugn idioms y ales é plu regolares a livel dl paradigma flescional). D’autra pert jissa la forma gherdeina unì en colijion con l verb unì « unire », cie che fossa en contrast con un di prinzips fondamentai dla standardisazion: la trasparenza.

Sun l sufis - abel - Moroder ne fej perauter deguna proposta alternativa - él da dì che al se trata de na formanta derivazionala tipica dla terminologia internazionala y che é vegnuda touta su ence, y a rejon, ti vocabolars di idioms publichés a San Martin. Na incoerenza scraienta donca, ma al ne é nia la soula tla touta de posizion dl diretour de MdR.

Ma é l LS veramenter tant "talian" sciche al miena L. Moroder? Al é vegnù sotrissé n grum de outes, dant da puech ence ciamò da R. Bernardi, che la grafia-fonetica dl LS é scialdi damprò dal gherdeina y che la morfologia (cfr. i pronoms) y la sintassa (cfr l verb en seconda posizion, la negazion dopla, etc.) sourantol en gran pert l model badiot y gherdeina, n model che ne é dessegur nia talian (unfat sce an conscidra la sintassa dl verb en seconda posizion sciche na forma vedla latina/ladina o na inovazion emporteda dal todesch). Ma al é veira: degugn ne é tant verc che chi che ne vuel nia vedei!

N’autra critica de Moroder é che l LS atual respeteia la maioranza di idioms ma nia chela di ladinofons (chi che rejona ladin). Da n pont de veduda formal àl, poester, rejon, ma pòn apliché mecanicamenter l’aritmetica o l proporz a les mendranzes (i derc di todesc de Sudtirol ne é nia garantis dai cinch o sies parlamentars dla SVP a Roma ma ben dal statut de autonomia, che ne é nia basé sun n rejonament aritmetich a livel nazional!?) L manifest "Ladinia 2005" o "11 teses per na politica linguistica interladina", che é vegnù sotescrit da plu de 400 persones, se damana che a duc i idioms ti végnel reconesciù la medema y valiva dignité. La ghiranza che l LS someie de plu al badiot (Moroder adora l’esprescion "Gadertalisch", cie che ne esisteia nia linguisticamenter) ciuldì che al fej fora plu de n terz di ladins, lascia dl dut sun na pert i enteresc di ladins de Souramont; na ghiranza n puech stramba sce an conscidra che l lingaz scrit unifiché o standard dess unì y no despartì i ladins. Na tel veduda strabica fossa ciamò da capì da pert dl assessour F. Mussner che istituzionalmenter se cruzia demé di gherdeines y badioc, ma ala descorda dassen tla bocia de n diretour de n istitut che porta l inom de Micura de Rü.

Tl articul sun les "Dolomites" ne màncel nia i scioliti clichés che vegn trac ca plu o manco mecanicamenter dai nemisc dl LS. Per ejempl che l LS é n lingaz "artifizial". Ma ciuna "Schriftsprache" ne é pa nia n produt artifizial? La discuscion sun la delibera marora à mostré su che l "ladin de mesaval" é n compromis anter i sotidioms dla Val Badia, ma degun ne se scandaliseia per chest, no l diretour Moroder no l assessour Mussner, al contrar, al é vegnù scrit dant tles scoles y tla aministrazion de Bulsan.

Nia dinrer vegn i fac destorc ad hoc per desmostré che la jent ne vuel nia l LS. L Dizionar dl LS vegn, per ejempl, definì n "Ladenhüter" (perauter, chest dizionar ne é nia vegnù dé fora demé dal istitut de San Martin, sciche al vegn dit, ma deberieda con l Istitut ladin de Fascia, l IPL y la Union Generela di Ladins), depierpul che i dizionars di idioms é vegnus venus a milesc. Na argomentazion nia cis senziera sce an conscidra che LS é vegnù boicoté de fat da la provinzia de Bulsan con la benedescion dl consei d’istitut MdR y che les operes sun l standard é vegnudes praticamenter asconudes via da les istituzions culturales de Bulsan (l Dizionar y la Gramatica dl LS manciova a Bulsan sun la meisa olà che al fova metù fora les publicazions de MdR, y ai mancia tla vedrina dl Museum de Tor). Tla fasa finala dl projet SPELL se ova l istitut MdR pité de mete a jì na campagna pro LS, de fat àl fat dl dut per ti taié les giames.

Tl articul-intervista, per finì, ne màncel nience valch "Binsenweisheit", sciche chela che l Dizionar dl LS é "work in progress". Ma ciun dizionar ne é pa nia "work in progress"? Duc i gran dizionars vegn adatés y dés fora regolarmenter per respidlé l’evoluzion dl lingaz; chest vel per l Zingarelli sciche per l Duden o l Oxford dictionary. Les imperfezions dl dizionar y plu en general dl model de ladin standard messessa ester perdret na bona motivazion per sostegnì SPELL y no na vertola per boicoté l LS.

Les idees y propostes dl diretour Moroder ne é nia nueves y nience sies contradizions, nueva é, sce i ne me fale nia, la declarazion de F. Mussner, reporteda tles "Dolomites", che na dezijion finala sun l ladin scrit messarà vegnì touta prest. Bon a l savei; fin a sen à l assessour demé laoré decontra, ma sce al à veramenter intenzion de mudé sia posizion saràl trueps che ti fajarà n aplaus. Fosc pò l daidé te sia reflescion ence la delibera marora y sce ala essa da garaté merita n aplaus ence l ombolt y l consei de comun de Mareo.

 

 

SPELL: situazion dl 2004
L decret anti-LS dl Istitut Ladin y dl assessour Mussner ti à tout, do 15 agn, la ofizialité che jiva de uega - UGL y Istitut de Fascia laora inant con sies equipes

Per valch diretour é l Ladin Standard "massa talian" Les vertoles contra l LS é tres les medemes "massa talian", ma chestes ne tegn nia bot

Miec todesch o talian che ladin - An fej dles dutes per entardivé la ora dl standard - N ejempl dla esclujion dl standard

La dezijion de mete te ciazuela l Ladin Standard é perdret bele tomeda de setember dl 2002 tl consei dl istitut MdR con a cef l president Hugo Valentin

Al jola na letra, ma degugn ne la veid - Istituc de romanistica tl'Austria aconsieia dassen de jì inant con l Ladin Standard y ruvé la "paussa de reflescion"

L istitut MdR meina l LS sun la glacia
Problems de direzion dl projet - Deguna revijion dl model Schmid dl LS en basa al criter ideologich "massa talian"
L FOLIET DOLOMITEN, 07.06.07

SPRACHE / Projekt

 

Wörterbuch ist ein Ladenhüter

 

Leander Moroder: "Ladin Dolomitan muss sich mehr am Gadertalerischen orientieren"

 

San Martin de Tor/St. Martin in Thurn (lub) - Leander Moroder befürwortet eine ladinische Standardsprache. Er steht ihr in der jetzigen Form aber skeptisch gegenüber.

 

Von Lukas Benedikter (lub)

Der Direktor des ladinisches Kulturinstitutes Micurà de Rü macht aus seiner Kritik keinen Hehl: "Wenn wir eine einheitliche ladinische Schriftsprache wollen, dann muss sie sich möglichst abheben, eigenständig sein und von den Menschen so empfunden werden." Laut Leander Moroder wäre es sinnvoll, das jetzige Modell abzuändern, um einen größeren Konsens erreichen zu können.

Als simple Beispiele von abänderungswürdigen Details nennt er Verben, die im Italienischen und auch in Ladin Standard mit "v" beginnen, wie vedei, volei und vegnì. Die Entsprechungen im Gadertalischen (odëi, orëi und gnì) beziehungsweise im Grödnerischen (udëi, ulëi und unì) seien davon weit entfernt. "Das ist für viele Grödner und Gadertaler ein Problem." Ähnliches gilt laut Moroder für manche Suffixe, etwa -abel, die eindeutig vom Italienischen (etwa -abile) abgeleitet seien bzw. so empfunden werden.

In vielen Fällen sei "die Mehrheit der Idiome, aber nicht die Mehrheit der Sprecher" als Bezugsgröße herangezogen worden. Das sei in gewisser Hinsicht problematisch, wie Moroder glaubt: "Das Ladin Standard hätte sich mehr am Gadertalischen orientieren sollen, das im Gadertal praktisch von allen gesprochen wird, also mehr als einem Drittel der Ladiner."

Moroder räumt ein, dass beim SPELL-Projekt, an dem auch "sein" Institut teilnahm, zum Teil "ungeschickt" vorgegangen worden sei: "Es wurde immer gesagt, nur einige wenige sollen die Sprache beherrschen." Das sei aber nicht zutreffend: "Wir müssten Ladin Dolomitan in der Schule unterrichten, wenn es überhaupt Zukunft haben sollte", glaubt der Kulturinstituts-Direktor.

Und mit noch einem Trugschluss müsse aufgeräumt werden: dass das Standardladinische keine Kunstsprache sei. "Natürlich ist es das. Das Produkt ist künstlich, weil es nicht natürlich gewachsen ist, sondern erdacht."

Prinzipiell dafür

Moroder bezeichnet sich als prinzipieller Befürworter der Standardsprache: Allerdings fordert er eine kritische, realistische Haltung: Vom Ladin-Standard-Wörterbuch, welches das ladinische Kulturinstitut 2002 herausgegeben hat, seien "nur Dutzende von Exemplaren" verkauft worden - während von den idiomatischen Wörterbüchern tausende verkauft worden seien. Ein deutliches Zeichen, findet Moroder: "Viele denken: Das ist nicht meine Sprache."

Nicht umsonst steht auf der Titelseite des Wörterbuchs: "Work in Progress." Und in diesem Sinne will Moroder das Projekt verstanden wissen: Als etwas, das noch nicht abgeschlossen ist.

 

DREI FRAGEN AN...

 


L maiour stuep à fat levé su l consei dl istitut Micurà de Rü

Kulturinstitutsdirektor Leander Moroder

: Landesrat Florian Mussner hat vor kurzem gesagt: Eine endgültige Entscheidung über die ladinische Schriftsprache müsse bald fallen. Sehen Sie das auch so?

Leander Moroder (im Bild): Das ist korrekt. Eine Entscheidung wird fallen müssen. Sind wir dafür? Und wenn wir dafür sind, wie soll das jetzt weitergehen? Mit welchem Zeitplan? Aber vorher muss es noch eine interne Diskussion darüber geben, wie das Modell des Ladin Dolomitan aussehen soll. Ich gehöre zu jenen, die mit dem heutigen Modell nicht zufrieden sind. Wir müssen uns fragen: Was lässt sich noch machen, damit der Konsens größer wird? Denn im Moment, glaube ich, hätten wir wenig Chancen damit.

 

: Wie lange soll das noch dauern?

Leander Moroder: Es ist keine Frage, dass es bis zur Einführung des Ladin Dolomitan in allen Bereichen noch viele Jahre brauchen wird. Das sehen wir auch in Graubünden. So schnell gehen diese Prozesse nie.

-

: Die Gemeinde Enneberg ist vorgeprescht und hat das Ladin Dolomitan für den übergemeindlichen Schriftverkehr vorgeschlagen. Eine gute Initiative?

Moroder: Soweit ich weiß, hat die Gemeinde das Land gefragt, ob es in Ordnung ist, dass man das Ladin Dolomitan verwendet. Ich finde, es ist eigenartig, dass man überhaupt fragt, denn verboten hat das Ladin Dolomitan ja niemand. Natürlich ist jede Gemeinde autonom, aber ich glaube, dass die Entscheidung über das Modell des Ladin Standard noch aussteht und diese vorher von den zuständigen Stellen getroffen werden muss.

Int.: Lukas Benedikter

 

 

 

 
 
 
 

 

 

 

Comentars y posizions
 

 La delibera marora: n comentar de Erwin Valentini

 N comentar a les chestions entourn al referendum

 I Bantustans, i vilins ladins
 Comentar al comunicat dl istitut MdR
 Mussner - Chiocchetti: does posizions dassen desvalives
 Comentar a la intervista de Mussner tla USC
 Unité: ciacoles é plu de dann che d'utl
 LS: plu saurì da scrive y da capì da duc
 La letra de demiscions da la UGL
 Chestions de lingaz: gramatica ladina
 Assessour ladin o assessour a la cultura gherdeina y badiota?

 100 agn Union Ladina: les 11 teses

 Media Ladins: la minonga de n letour
 Memorandum dles Unions Culturales
 Intervista a Erwin Valentini
 Les chestions entourn al LS
 Ladin: la comedia en 5 ac
 SPELL: la situazion tl 2004
 La ladinité dl 2000
 L prum articul dl 1979


 
Liams emparentés
· Deplú sun l tema Ladin Standard
· Chier te noeles


L articul plu liet te chest tema Ladin Standard:
Dal latin al ladin: storia dla evoluzion dl lingaz ladin


Valutazion dl articul
Cumpeida mesana de oujes: 5
Oujes: 3


Preibel toledeves dlaorela de valuté chest articul:

ezelent
dret bon
bon
normal
sclet



Empostazions

 Plata da stampé  Plata da stampé

 Ti ortié chest articul a n/a amich/a  Ti ortié chest articul a n/a amich/a


Per l contegnú di comentars é l autour dl medem responsabel

Comentars anonims n'é nia ametus, preibel registredeves denant

Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 11 June 2007 da les 10:02:06
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Chi che é l "Ladenhüter" messessa ciamò vegní sclarí ...



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Jandaniel ai 11 June 2007 da les 17:13:31
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Al me sà demarevueia che Leander Moroder tole tla bocia la definizion "Kunstsprache". Al ne é nia de "künstlich", ajache dutes les paroles dl LS é dant man y conesciudes amplamenter, net nia da nuef,nia de "künstlich", nience una na parola. Duc liej saurí noeles.net o d'autri articui te LS desche al nes vegn tres endò confermé. Sce an vuel bele tó na autra definizion, me savessa "Aussgleichsschriftsprache" na autra definizion adateda.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da christian ai 11 June 2007 da les 11:35:11
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Stimês inteletuai, linguisc, Amanc dal ligaz y dla cultura, apascionês... politichs

magari nia düc ne s'an à ciamó anadé ci che d'important è gnü daurit sö con la delibera marora.

Christian Ferdigg



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da MateoTaibon ai 11 June 2007 da les 11:45:09
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
i m'an à anadé, y co: con la delibera marora él endô gnü sö na discusciun co ea endormedida ia (y da pert dl Istitut Ladin él gnü fat trep por sofié jö le LS y nai por le promöie; che cinamai so diretur baia sen de na "Kunstsprache" y tol ensciö sö le slogan dla propaganda anti-standard di certli dl nazionalism todesch a Urtijei, é n segn tler de ci ch'i á scrit dessora).

iu m'aodass che deplü conseis de comun fajess desco le comun de Mareo; mo al basta ince dal comun de Mareo por mostré tan dla meseria che la politica linguistica dl Istitut Ladin é.





Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 11 June 2007 da les 15:10:25
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Liejon mo cie che Lois Craffonara, la plu auta autorité sun l ciamp dla linguistica ladina desche al vegn reconesciù da Heinrich Schmid te sies "diretives". Craffonara scriv: verglichen mit anderen Schriftsprachen ist das Ladin Dolomitan (Standard) kein Sonderfall. Von einer "Kunstsprache" mit negativer Konnotation zu sprechen, grenzt - ehrlich gesagt - wohl an Demagogie. Oder man ist über die Sache ungenügend informiert. Das Ladin Dolomitan wäre nicht mehr und nicht weniger Kunstsrapche als alle übrigen Hochsprachen. Unter "Kunstsprache" stelle ich mir eigentlich was anderes vor: für Esperanto können Sie diesen Ausdruck mit Recht gebrauchen, aber Ladin dolomitan ist kein Esperanto! Ungewöhnlich ist beim Ladin Dolomitan nur, dass der Entwicklungsprozess, der bei anderen Sprachen manchmal sogar Jahrhunderte in Anspruch genommen hat, bei uns innerhalb weniger Jahrzehnte im Eilschritt durchgezogen werden muss/müsste, damit wir den Anschluss nicht versäumen. Zu unserer Ermutigung hben wir Beispiele aus der ganzen Welt, die uns zeigen, dass wir nicht die einzigen sind, die so etwas in kurzer Zeit bewältigen müssen, und dass das Experiment auch gelingen kann, wenn der Wille - v.a. auchd er politische Wille - dazu vorhanden ist."



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Jandaniel ai 11 June 2007 da les 20:10:07
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Zitat, Marco (che à metù ite chest messaje tl articul dessot):
Lois Craffonara á sanben rajun y con söa gran esperionza ti stel magari te tru a zachai y porchél ál a so tomp mossü lascé söa enciaria.
Le referendum da soramunt y ince la delibera marora á provoché na gran scassada. Sen mess l ladins di finalmonter ci che ei ô.
Öna na Ladinia con en LS desco lingaz scrit unitar o 5 Ladinies con sü lingac scric de valada descé al ti é gnü comané da fa al Istitut Ladin M.d.R.
Les teoríes fates da pseudoesperc ne va mai bun.
Tia analisa toca deplen tl vif la chestion fondamentala.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 11 June 2007 da les 20:52:52
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Plu iadesc che i lieje la intervista a Moroder plu demarevueia me sàla. Moroder: "Ich glaube, dass die Entscheidung über das Modell des Ladin Standard noch aussteht und diese vorher von den zuständigen Stellen getroffen werden muss". Co?
Al é vegnù fora dl 2001 la gramatica y dl 2002 l dizionar con l istitut ladin enlaouta a la pert pro la dezijion. La dezijion é touta. Retraté cie?



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Jandaniel ai 12 June 2007 da les 10:41:47
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Per ti daidé visualité a Moroder che dij "natuerlich eine kuenstliche Sprache" lla desferenzia anter n lingaz artifizial y n lingaz standard (de avalivament)

lelia gaga cuc gagag;-))

(chest é n lingaz scrit crié "ad hoc", artifizialmenter, a vigni pert ti él vegnù dé n significat)

Traduzion tl LS:
Chesta é na rejoneda artifiziala.






Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 12 June 2007 da les 12:24:37
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Cosses scandalouses.

Scrit tl Rumantsch Grischun (RG) tout da la plata dla Lia Rumantscha
(http://www.liarumantscha.ch/Rumantsch_grischun.397.0.html) - Al ne é degun problem capì l contegnù.

Derasaziun ed acceptanza
Il concept linguistic dal rg è sa cumprovà en la pratica. Las incumbensas da translaziun davart d'interpresas publicas e privatas occupan in servetsch spezial da la Lia Rumantscha. Inserats, instrucziuns d'adiever, prospects, formulars, inscripziuns sin tavlas, descripziuns da products e texts da reclama fan part da la lavur da mintgadi da las translaturas engaschadas en la LR. Ma er publicaziuns pli grondas sco las «Funtaunas» (1987 – 93) da G. Deplazes (istorgia da la litteratura rumantscha en quatter toms), l'«Ars Helvetica» (1991, ovra cumplessiva davart l'art e culturala visuala en Svizra en 12 toms), il «Lexicon istoric retic» (ediziun speziala en 2 toms dal «Historisches Lexikon der Schweiz», planisada per il 2008: www.hls.ch), accessibla er a persunas tschorvas u impedidas da la vesida ed en l'internet (www.e-lir.ch; l'aspect spezial da quest project: la tecnologia revoluziunara per l'«e-LIR» na deriva betg d'in manaschi «extern», mabain d'ina firma d'internet rumantscha, numnadamain da l'IC Surselva a Glion), l'«Istorgia Grischuna» (2003) dad A. Collenberg/M. Gross (emprima istorgia cumplessiva dal Grischun en lingua rumantscha e cun resguard spezial dal rumantsch), l'«Educaziun fisica» (med per l'instrucziun da sport en 5 toms), in cudesch d'utschels ed in cudesch da flurs, il «Handwörterbuch des Rätoromanischen» (1994, idioms e rg) sco er gieus da lingua, comics, cudeschs per uffants e giuvenils, cudeschs da maletgs, videos, broschuras, documents da votaziuns, e.u.v. dattan perditga dal grond svilup dal rg.
Dapi il 1983 porschan la Lia Rumantscha, il Radio e Televisiun Rumantscha, las universitads da Turitg, Friburg e Genevra sco er autras instituziuns ed organisaziuns curs da rg. Per quests curs stat oz a disposiziun in vast material d'instrucziun (er per ina scolaziun autodidacta). En vista ad in'introducziun dal rg en scola vegn er il chantun Grischun ad offrir ils proxims onns curs da rg a la magistraglia rumantscha. Il rg ha sviluppà en il fratemp ina ferma autodinamica e conquistà er ils champs da la litteratura, da la musica e dal teater. Diversas auturas ed auturs integreschan la lingua unifitgada en lur ovras e publitgeschan er cudeschs en rg. Er ils «Dis da litteratura» a Domat integreschan consequentamain e tematiseschan adina puspè il rg (p.ex. il 1990: «rg sco lingua litterara»), ed er l'organ da l'Uniun per la Litteratura Rumantscha, la «Litteratura», conceda in grond spazi al rg. Sin il champ da la musica sa reuneschan adina puspè artistas ed artists da tut las valladas rumantschas per realisar projects en rg. Menziun speziala meritan il project musical rumantsch per l'Expo 2002, preschentà sut il titel «Prisas-Reprisas-Surprisas, the famous rumantsch all star cover revue», ed il portatun «Lain fabular» cun songs dals Beatles en rg, planisà per la fin dal 2004. Era duas operas («Il cerchel magic»/1986, «Tredeschin»/ 2004) e dus tocs da teater («La mort stancla»/1995, «A. è in'autra»/2002) èn vegnids represchentads en rg. Dapi insaquants onns dovran er ils meds da massa stampadas ed electronicas pli frequentamain il rg. La gasetta rumantscha dal di («La Quotidiana») dovra il rg parzialmain sin l'emprima e consequentamain a sin la davosa pagina sco era a l'intern per las infurmaziuns surregiunalas. Er la revista da giuvenils «Punts» fa savens adiever dal rg. Las medias electronicas dovran medemamain il rg, surtut per lur publicaziuns e parzialmain per emissiuns prelegidas da caracter surregiunal.
In pau pli difficil èsi da persvader la populaziun en las valladas rumantschas da l'util d'ina lingua unifitgada surregiunala. Er sche l'acceptanza per il rg para da crescher, existan tuttina anc resalvas e temas envers il rg. Las dicussiuns e cuntraversas animadas han culminà il 1991 en ina petiziun al Cussegl federal cunter l’adiever dal rg en publicaziuns uffizialas da la Confederaziun. Questa petiziun ha dentant er mobilisà ils aderents dal rg: ins ha publitgà in manifest, auturas ed auturs, studentas e students, artistas ed artists han reagì cun diversas acziuns e publicaziuns e schizunt da las valladas rumantschas han ins pudì udir vuschs che pretendevan da cuntinuar cun il project rg. Il 1991 è vegnida fundada l'«Uniun Rumantsch Grischun» (URG) che s'engascha per la derasaziun da la lingua unifitgada ed edescha regularmain publicaziuns en rg (cudeschs da maletgs, litteratura, e.u.v.). Actualmain vegn discutada la dumonda, schebain ins duess anc mantegnair en vita quest’uniun che ha pers commembers en ils davos dus onns.
Per eruir l'acceptanza dal rg en la populaziun rumantscha ha il Chantun laschà realisà ina retschertga d'opiniun sin basa scientifica. Il 1994 ha la Regenza grischuna engaschà ina cu

Lieje l rest dl comentar...



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da MateoTaibon ai 12 June 2007 da les 13:11:32
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
TL'adoranza tl RG tla Svizra àn ben döt n'atra realté co chera che LM nes cunta.

Tl intervista él plü politich comunal co é te na coaliziun con la SVP de St. Ulrich co diretur dl Istitut Ladin.

Y sen orei la trá fora lungia con la cuestiun artizifala dla "versciun" LS é ben mâ teater politich. Sc'an se recorda ci che LM á dit dan da püc agn ciamó te invervistes por ci co reverda le LS. Da Paulus a Saulus.







Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 12 June 2007 da les 14:47:00
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Gran aderent y sostegnidour dl ladin standard Mateo, can meteste pa tu man de scrive ti messajes/comentars per LS? Enfin a ciamò ne en éi vedù nience un.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da MateoTaibon ai 12 June 2007 da les 14:52:31
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
ah, i comentars romagn pa por le momont por mareo.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 12 June 2007 da les 15:11:57
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Co dìjen a valch de tel: perdiché ega y beive vin? o perdiché vin y beive ega? Un di doi, chel che te plej deplù.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da christian ai 12 June 2007 da les 18:01:20
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)

Le valur dla delibera marora

Le valur dla delibera marora sön l’adoranza dal lingaz ladin é na vijiun politica plü co linguistica.
Y sonza na vijiun politica por i comuns europei y por la mendranza ladina dolomitica(la "Ladinia") è i stüdi y les realtês linguistiches en gran pert sonza forza.

Le 50% dal sforz politich y cultural de na mendranza mess revardé l'intern de era enstessa(la mendranza) y le 50% ci co ti stà y vir encería.

Ti dé forza a töa identité por fà plü sterscia chera encer te ia.

La Ladinia t'Europa desco le Mareo tla Ladinia.( ince sce l'ejempl n'è linguisticamonter y culturalmonter nia massa
serio)

Le plurilinguism Europeich è tlò na forma fondamentala, nezessara por la dinamizité y le cresce tai liams interculturai(Europa).

Ensegnamont basilâr y de gran importanza è ince l'ensegnamont dla Religiun y dles Religiuns.

Tla scora ladina(Provinzia da Balsan) é l'ensegnamont de Religiun(y dles Religiuns) preodü paritetich por ladin, talian, todesch.

Emparé töa Religiun y cheres d'ai atri te tò lingaz y te chel dai atri arati na forma der sterscia y bela por l'educaziun ala pêsc y al vire deboriada.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 12 June 2007 da les 20:09:31
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
L problem basilar tla Ladinia rati che sie dantaldut ence la puecia opinion publica che vegn mescededa su dai media. P.ej. l fat che te n comunicat Leander Moroder à entort i fins dl istitut ladin ne é nia vegnù tematisé. Te chesta intervista onse l medem. Moroder se permet chilò de cualifiché l standard desche "Kunstsprache", na definizion che vegn definida "grenzt an Demagogie" da Craffonara che à dessegur plu conescenzes tla linguistica. En plu oujel sotissoura d'autres desche E. Valentini à splighé tl detai .... Chilò messéssel ester perdret na dreja de toutes de posizions, te foliec, tv y radio.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 13 June 2007 da les 08:29:08
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
I é liet trueps articui sun la chestion chisc dis. Encadron mo cronologicamenter la chestion.

1) Dl 1994 peien via con la elaborazion dl ladin standard sun la basa dles diretives de Heinrich Schmid;

2) Dl 1997 tol pert l istitut ladin ai laours (do avei trat ite l arat positif de 5 linguisc' de renom de universités conesciudes);

3) Dl 2001 végnel dé fora gramatica, dut a post, l istitut MdR ne fej degunes obiezions, duc a una;

4) Dl 2002 végnel fora l dizionar, dut a post, l istitut MdR ne fej degunes obiezions, anzi l contrar, Leander Moroder permet y se tol dant de laoré fora strategies per la aplicazion, ma en verité ne féjel net nia;

5) Ai 27.01.2003 végnel fora la delibera anti-LS de Mussner con l consens dl istitut MdR. Moroder dij che l LS ne é nia proibì, ma defat l àn sclut fora da la ofizialité. Enigma istitut Ladin MdR;

6) Sen te n iade tla intervista (ma ence bele dant do la delibera de Mussner dl 2003-2004) sauta fora Leander Moroder, dut scicous y dij: chest y chel y chel auter ne va nia ben ... y la desmeina enfin a encuei empera, y preten enfinamai na mudazion dl model Schmid, sceben che duta sia argomentazion ne tegn nia bot a n ejam linguistich y é en sostanza na vertola.
Enfin a la fin dl 2002 fova dut a post. Istitut MdR fova a una con gramatica y dizionar sun meisa, laudés da linguisc' de mesa Europa.
Sce, spo mess na mudazion/comedura vegnì fata da esperc: Craffonara, Goebl, Videsott, Valentini o de autres persones che à les chertes en regola (con studes spezifics tl ciamp él miné).



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da EValentini ai 13 June 2007 da les 10:24:04
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Les propostes de L. Moroder de revijion dl LS ne é nia nueves, ales fova bele vegnudes portedes dant dl 2002, tl'ultima fasa de SPELL. Ie me ove declaré a una (cfr. ence mie codejel sun l LS) a does condizions: 1. Che an peie via da l'esperienza concrete dl scrive LS, vuel dí da n corpus significatif de tesc' scric per LS. N tel corpus permet de vedei tant inant che la gramatica, les regoles funzioneia y vegn azetedes o no, olà che al é loces o imperfezions tl model, y donca de propone mudamenc y/o integrazions. 2. Tegní cont dles carateristiches, di enteresc y bujegns de duc i idioms y no demé de chi di gherdeines y badioc.
La revijion dl model LS é n lour zite. L LS é n sistem coerent y calibré che é vegnú metú adum do avei conscidré alalongia duc i aspec de duc i idioms. Denant che mudé chest o chel auter element vàl debujegn de ejaminé les implicazions te dut l sistem, autramenter rísc'en de mete dut sotessoura y enultima desdruje l sistem.
Ie creie che chestes conscidrazions vel ence ciamó encuei.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da MateoTaibon ai 13 June 2007 da les 11:46:11
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
analises fates der bun, claudio, ares toca avisa tl zenter dl problem.



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Jandaniel ai 13 June 2007 da les 13:25:43
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Demé ben che sen deventa la université de Persenon, sezion ladinistica, l "zenter de competenza" te chestions linguistiches, gran ora!!



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da noeles ai 13 June 2007 da les 13:35:05
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat) http://www.noeles.net
Dilan dla spligazion a Valentini. Sce an à en ment de porté ite mudazions, messaràl ester denant na valutazion de chestes mudazions, éles giustifichedes o no, sce ales é giustifichedes vegniràl fat les mudazions, sce ales ne é nia giustifichedes vegniràl trat ite de autri esperc che verificheia la coerenza. An ne podarà nia dì, i volon chest y chel, zenza fajonse jì dut per aria ........ desche al me pèr de lieje da Leander Moroder.

Cie nen dij pa Valentini sun chesta "artifizialité" che vegn porteda ite sen ence dal diretour dl MdR?



Re: La posizion dl diretour dl Istitut Ladin Leander Moroder (ponc: 1)
da Claudio ai 15 June 2007 da les 08:32:53
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Plu che an pensa do, plu nia da creie che certes afermazions é.
Da la chestion veiden mefo clermenter che no l diretour Moroder, no l president Valentin H. ne se à mai dé ju con la problematica. P.ej. giàten les medemes formes de vegnì ence tl liber "Micurà de Rü" dé fora dal istitut enstes, "ugní" te scritures gherdeines ..... An pò raté che enlaouta fova l lingaz ciamó plu "ladin" che encuei, donca é chestes les formes plu vedles. La logica se damana n paradigma flescional regolar pro n lingaz scrit de ejempl y nia n lingaz metú aldò de n critere ideologich-razistich "massa talian". É chesta la "colaborazion scientifica" che l istitut dij tresfora de chirí?


News ©
 
  www.noeles.net



Impressum: Plata on-line publicheda da l'Union Scritours Ladins Agacins - Redazion: Bulsan noeles.info@gmail.com


Implatazion: 0.405 seconc