benvegnus Noeles.net - Informazion ladina
Noeles.net
    Vos ne seis nia loghé ite.   [ Loghé ite ]    

Ladin dolomitan – ladin standard: retrospetiva y prospetives - VI. pert
scrit ai 04 January 2007 da les 18:46:05 da noeles

Ladin Standard

L ladin dolomitan: propostes de svilup

Lignola de articui linguistics metus adum dal prof. Dr. Vittorio Dell'Aquila - va inant te deplù pertes - VI - fonetica y morfologia

Consonanc dopli etimologics y desonorisazion a la fin dla parola - La tradizion grafica dl ladin ne lascia nia permez i consonanc dopli y i sonours finai etimologics: y chesta é la regola aplicheda en general ence dal ladin dolomitan, olache de na pert abinonse flama, tera, vacia dal latin flamma(m), terra(m), vacca(m) (y ence lat o rot da lacte(m) y ruptu(m)) y da l'autra vert, nuef, lerch da vir(i)de(m), novu(m) y largu(m). La soluzion é foneticamenter coerenta con l sistem, storicamenter plu respetousa dla tradizion ladina y mascima sozialmenter chela preferida y plu azeteda da la popolazion. Endere, sce l'omiscion di consonanc dopli etimologics ne dà che puec problems de omografia te n valch neologisms, sciche alogen < halogen- vs. alogen < allogen-, gaujeia la doura te posizion finala, de -p, -t, -ch, -sc y -f per indiché consonanc sourc vegnù fora da consonant sonour latin valch complicazion tla morfologia dl agetif y dl verb. I essan donca verbs con alternanza consonantica sourt - sonour anter la 3. pers. sing. pres. ind. y les autres formes verbales (*veit vs. vedei) y agetifs con la medema alternanza anter mascolin y feminin (vert vs. verda).

Vittorio Dell'Aquila, autour di articui.



Y entant che la pruma alternanza é finalmenter vegnuda touta ju da la gramatica atuala (GLS y DLS) - per chel scrìven la 3. pers. sing. pres. ind. dl verb vedei veid y nia *veit, chela dl verb scrive, scriv y nia scrif, chela dl verb (1. plur. fajon), fej y nia *fesc[2]-, é chesta alternanza ciamò tla declinazion dl agetif. Schmid[3] enstes afermeia de avei messù dé su sia proposta de regolarisazion per chestion soziolinguistiches: «Gli esempi [gop - goba, vert - verda, nuef - nueva, grisc - grija] mostrano che al femminile viene mantenuta la situazione originaria, mentre al maschile singolare (in posizione finale!) i fonemi un tempo sonori hanno perduto la loro sonorità. - La nostra proposta di adottare al maschile una grafia fonologica al posto di una puramente fonetica (gob, verd, nuev), lasciando in tal modo intatta la radice, - come del resto è comune per esempio in lombardo (verd/verda, noeuv/noeuva ecc.), in romancio (verd/verda, nouv/nouva), di solito anche in francese (grand/grande, long/longue [ma neuf/neuve]) - contraddice una abitudine già ampiamente radicata, ed è stata per questo rifiutata a maggioranza[4]». Al ne é nia donca da scluje fora la poscibelté de redescore la chestion anter language planners y locutours dl ladin per mete dant, almanco te valch cajo, na grafia con consonant sonour final per duc o per na pert di agetifs che à encuei alternanza consonantica dla raisc, ence sce, an mess l recordé, agetifs (y sostantifs) che va fora con -d criassa na nueva categoria de formazion dl plural sing. -d / plur. -c dlongia de chela sing. -t / plur. -c.

Consonanc finai "strums"

Aldò dl critere per chel che n lingaz scrit à debujegn de deplù informazions de cheles puramenter fonetiches, che vuel dì che al mess ence dé indicazions de tip fonematich y morfologich sourafora da la fonetica superfiziala dla parola enstessa, ratonse che i lemesc che va fora con -ch  o con -r ence te n soul idiom messe conservé chisc consonanc finai, ence sce Schmid consieia che l consonant final sibe conservé te almanco does valedes: «La nostra raccomandazione per la lingua standard è di preferire le forme più chiare che hanno conservato la consonante finale, purché esse siano presenti in almeno due idiomi singoli […]. Al contrario, se sono limitate al fassano (ed eventualmente all’ampezzano), si consiglia di scegliere la variante, in questo caso fortemente dominante, senza consonante finale […]. Casi limite sono quelli in cui la consonante viene mantenuta nel plurale mentre cade nel singolare […]. Per ragioni di chiarezza anche in questo caso si dovrebbe preferire la generalizzazione del tema pieno» (Schmid 1994 [2004], p. 71). Nosta proposta è donca de preferì formes sciche *stomech, *manech y *monech a stome, mane y mone, y sciche moliner, armer y sauter a moliné, armé y sauté. Samben essa l prum cajo debujegn de n pice mudament tla morfologia: śen é i sostantifs mascolins con -e final tl pice grop de chi che fej l plural con -sc (sing. stome vs. plur. stomesc da lat. stomachu(m) sciche pere vs. peresc da lat. patre(m)), ma con chest mudament passenàssei adum con chi mascolins, encuei conscidrés ezezions[5], che i forma l plural baratan fora -ch con -sc: *stomech/stomesc, *manech/manesc, *monech/monesc sciche fuech (lat. focu(m)), juech (lat. iocu(m)) y sterch (tod. vedl o mesan stark) che i fej sie plural te fuesc, juesc y stersc[6].

L mantegniment de n -r etimologich te posizion finala ti sostantifs mascolins (normalmenter nomina agentis, dal lat. -ariu(m)) tocassa ben demé n grup limité de paroles ma gaujassa na valch dificolté te sie morfologia dl plural; cialonse na tofla dles corespondenzes:

Gherdëina

Badia

Fascia

Moena

Fodom

Anpezo

Dolomitan

Sing.

-er

-aro

Plur.

-eies

-às

-ees

-eres

-èi

-are

-és

La soluzion atuala, logica y coerenta al intern dla strutura dl ladin dolomitan, se adateia valgamia ben al fascian, per i autri idioms éla endere gonot foresta. N singolar con -er, adaté a gherdëina, fascian y fodom, messessa avei regolarmenter n plural te -ers, sciche papier/papiers o scritour/scritours[7], ence chest endere forest a duc i idioms (al fossa eventualmenter poscibel te Fascia). Chesta forma de singolar endere fej la formazion dl feminin con la normala jonta dla desinenza -a regolara. L'alternanza atuala anter mascolin y feminin -é/-era, puech coerenta con la strutura generala dl lingaz, respeta demé la situazion fodoma: na alternanza -er/-era fossa alincontra la medema che an abina te Fodom y a Moena y plu azetabla ence per l badiot y l ampezan.

Morfologia

Plurai

L ladin dolomitan à codifiché desinenzes per la formazion dl plural di sostantifs y di agetifs les cernan fora da cheles doredes ti idioms aldò di criteres de majera difujion, de clareza y de regolarité y proponan les formes che i locutours ladins essa conscidré plu azetables:

«I nostri criteri per la scelta della forma più appropriata sono:

- La più ampia diffusione possibile all’interno della Ladinia (dove possibile la forma della maggioranza).

- Chiarezza (definizione univoca della funzione; da ciò, in caso di dubbio, la scelta della variante che presenti la marca del plurale più evidente).

- Regolarità del paradigma (eliminazione di anomalie che sono limitate a singoli idiomi)»[8].

Duc i idioms ladins à, per la formazion dl plural, les desinenzes -s, -i (-e tl ampezan) y -sc, conesc plurai fac con palatalisazion dl consonant final, plurai metafonetics y plurai invariés, dutes regoles toutes su tla gramatica unitara. Ma la cerna fata y sia aplicazion tla gramatica é steda stara, aldò dla idea che n lingaz mess avei una na forma dreta per vigni categoria gramaticala y che les formes desferentes mess ester conscidredes faledes y da lascé fora.

Ma chesta ne é nia la filosofia de n lingaz polinomich: a na grafia che per sia natura vuel respeté l plu poscibel che al é meso les desvalivanzes fonetiches de duc siei idioms locai mess corespone ence na morfologia daverta y che tol ite les formes gramaticales doredes y sentudes sies da chi che rejona l lingaz. Y chest ne vuel nia dì che an ne mess nia mete dant regoles regujes y cleres, ma che al intern de na rei de normes morfologiches unitares y ben definides él sostantifs, agetifs o verbs che amet plu che un n tip de desinenza te sia declinazion o coniugazion.

Aldò dla veduda polinomica fòssel donca ben plu dret de mete dant y tò ite tla gramatica dolomitana formes de plural alternatives te chi caji - nia trueps en verité - olache la doura dles desinenzes é metuda sot normes desferentes da n idiom a l auter: al fossa donca per ejempl de utl de lascé pro plurai con -(e)s dlongia chi con -i ti sostantifs y ti agetifs che va fora con cons. + l y per -er aton: ejempli y *ejemples sciche plur. de ejempl, uedli y *uedles sciche plur. de uedl, tisleri y *tisleres sciche plur. de tisler, numeri y *numeres sciche plur. de numer, maestri y *maestres sciche plur. de maester. Te chest cajo él ben veira che na pert di plurai te -(e)s i feminins se confonessa coi mascolins (maestres fossa l plur. sibe de maester sibe de maestra - ma chest intravegn ben per fascian) ma al medem temp portassa chestes formes de plural dalonc da cheles dl talian: numeri, maestri o libri é ence i plur. talians de numero, maestro y libro. La opzion metuda dant da Schmid de n plural con -s - zenza vocal - per i mascolins che va fora con -er atona (maester/*maesters, numer/*numers, tisler/*tislers, liber/*libers), sceben che ae na bona azetazion da pert dla popolazion[9] y sie totalmenter regolara, someia manco da tò ite percieche ala ne esist te degun idiom. Ence per i sostantifs mascolins che va fora con -e al sing. podéssen jonté ite n plural vocalich con -i, sciche tl badiot y, en pert, tl gherdeina: stomesc y stomi sciche plural de stome, monesc y moni plur. de mone. Clermenter sce an azeta la proposta ziteda dessoura de n singolar con final consonantich sciche stomech o monech, vegn la forma de plural con -i ben plu ria de standardisé.

L medem vel per i plurai di mascolins di partizips passés con y -ì, per chi che Schmid[10] y la GLS met dant demé les formes "sigmatiches" -us y -is - prejentes te Badia y Fodom - y scluj fora cheles con desinenza vocalica -ui y -ii tradizionales te Gherdëina y Fascia (Anpezo à -ude, -ide). Ence te chest cajo fòssel cis emportant per la azetazion dla grafia unitara y l respet di idioms, de mete ite, permez a les desinenzes per -s ence cheles per -i, y donca prevedei per ejempl les formes perdus y perdui sciche plural de perdù (part. pas. de perde) o finis y finii sciche plural de finì (part. pas. de finì).

Plu erta, ma che va tla medema direzion, é la chestion di plurai di sostantifs mascolins, dl plural di agetifs y di partizips che i finesc con . Dant de dut cialon na tofla de dutes les formes atestedes ti idioms:

 

Gherdëina

Badia

Mareo

Fascia

Fodom

Anpezo

Dolomitan

Sing.

-e

-a

Plur.

-ei

-ês

-ei

-ade

-és

Al é donca cler che la desinenza proponuda se baseia demé sun rejons de coerenza interna dl sistem dolomitan (la regolarité de n plural con -s) y nia sun i idioms. Na desinenza alternativa che va fora con -i, autertant coerenta che chela con -s, y che dà «forme del plurale più chiare e trasparenti del tipo menei, prei, istei, o menés, pres, istés»[11] fossa dessegur da tò su permez a l'autra: la gramatica dolomitana messessa donca prevedei formes sciche metui permez a metus, plur. de metù, y finii permez a finis, plur. de finì.

Per i feminins che i va fora con é la forma proposta tla GLS bonamenter la mioura, sibe per coerenza interna al sistem, sibe per adatabelté a badiot y fodom, ma ala lascia fora i plurai gherdeina y fascians respetivamenter con -eies y -edes.

Ultima notazion sun l plural: semper per respeté canche al é poscibel la variazion diatopica ence tla morfologia messéssen tò ite sciche formes secondares dl plural, permez a cheles con -s, ence cheles con palatalisazion o metafonia canche ales é prejentes ence demé te un n idiom: fascegn permez a fascians (plur. de fascian), egn permez a agn (plur. de ann), fourgn permez a fourns (plur. de fourn).


 

Gherdëina

Badia

Fascia

Moena

Fodom

Anpezo

Dolomitan

Masch.

-er

-aro

Fem.

-ea

-ara

-ea

-era

-era

-ara

-era

Na soluzion che metessa dant n mascolin singolar te y n feminin singolar te -ea (con plurai te -és o -ei al mascolin y te -ees al feminin) fossa endere perfeta per fascian y gherdeina ma lasciassa fora duc i autri idioms che conserva -r- te almanco una dles formes.


2 - Dietelpai a la colega Nadia Chiocchetti (SPELL) per la comedura linguistica y la revijion de contegnù dl test.
3 - N valgunes dles formes con consonant sourt é bele en doura ti idioms.
Schmid 1994 [2000], p. 88.
4 - Ma chest vel ence per l todesch: cf. Rat (gen. Rates) vs. Rad (gen. Rades) che i se liej tramidoi ['ʀaːt].
GLS, p. 35.
5 - L plural dl tip -e/-i (bad. stome/stomi) ne vegn nia tout en conscidrazion tla GLS, ma cf. chilò plu dant.
7 -GLS, p. 36.
8 - Schmid 1994 [2000], p. 82.
9 - «Nonostante una certa avversione del ladino dolomitico per il gruppo consonantico -rs […], i plurali del tipo murs, libers hanno riscontrato la migliore accettanza da parte degli informatori interpellati». Schmid 1994 [2000], p. 84.
10 -  Schmid 1994 [2000], p. 117.
11 - Schmid 1994 [2000], p. 50.

 


 
Liams emparentés
· Deplú sun l tema Ladin Standard
· Chier te noeles


L articul plu liet te chest tema Ladin Standard:
Dal latin al ladin: storia dla evoluzion dl lingaz ladin


Valutazion dl articul
Cumpeida mesana de oujes: 5
Oujes: 2


Preibel toledeves dlaorela de valuté chest articul:

ezelent
dret bon
bon
normal
sclet



Empostazions

 Plata da stampé  Plata da stampé

 Ti ortié chest articul a n/a amich/a  Ti ortié chest articul a n/a amich/a


Per l contegnú di comentars é l autour dl medem responsabel

Comentars anonims n'é nia ametus, preibel registredeves denant

Re: Ladin dolomitan – ladin standard: retrospetiva y prospetives - VI. pert (ponc: 1)
da Janpire ai 04 January 2007 da les 10:40:07
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Plena liberté pro l vocabulra, ma sce an lascia pro tant de "ezezions" ne él nia l pericul che an ruve a na destandardisazion?



Re: Ladin dolomitan – ladin standard: retrospetiva y prospetives - VI. pert (ponc: 1)
da amich_dl_dolomitan ai 06 January 2007 da les 16:34:37
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
I son dla medema minonga de Janpiere: tl LD él da normé les chestions ciamò davertes, no scassé sotissoura cosses che é bele vegnudes fates fora y che vegn adoredes!



Re: Ladin dolomitan – ladin standard: retrospetiva y prospetives - VI. pert (ponc: 1)
da Jepele ai 17 January 2007 da les 17:36:46
(Infos sun l utilisadour | Ti mané n messaje privat)
Cie nen dijeise pa sciche espert de scrive i plurai dles paroles mascolines che se ruva sun -t --> ts (desche al suzed bele en pert de Fascia), definin -ts- con pronunzia -c-

consonant --> consonants
document --> documents

La parola restessa entiera y dantaldut pro paroles curtes y neologissms, fóssel plu saurí da entene y valch outa ence da pronunzié: mit --> mits o rit - rits (pronunzia -c=
test ---> tests

dal moment che an à ence suizid ---> suizids y e.i.


News ©
 
  www.noeles.net



Impressum: Plata on-line publicheda da l'Union Scritours Ladins Agacins - Redazion: Bulsan noeles.info@gmail.com


Implatazion: 0.357 seconc