Laoré deberieda per mioré l lingaz

La senta dl Istitut Ladin Micurà de Rü a San Martin de Tor.La senta dl Istitut Ladin Micurà de Rü a San Martin de Tor.
Ti mete dant vigni ann a n istitut cultural n program anual é massa puech. Per realisé siei fins statutars vàl debujegn emprumadedut de na vijion, de n projet strategich, olache al vegn dé dant concretamenter cie che an vuel arjonje. Na programazion strategica mess ti dé na resposta concreta a chestes domandes fondamentales: Co se stàla pa con la ladinité y cie mesures politiches-culturales vuelel pa ester per renforzé l’identité linguistica y culturala, per ti garantì n
davegnì plu segur a la mendranza ladina?
Na resposta a chestes domandes mess ence chirì i programs particolars dles istituzions; con d’autres paroles, i laours dles istituzions – scola, istituc culturai, media – mess vegnì programés no demé aldò di bujegns particolars dles valedes ma ence y dandaldut aldò di bujegns generai dla mendranza entiera, de duta la Ladina. La mendranza ladina se definesc emprumadedut tres sie lingaz; na bona sanité dl ladin é perchel na condizion essenziala per l souravive dla mendranza sciche grup linguistich autonom.

 

Ciugn é pa i bujegns di ladins a livel linguistich? Chilò n valgunes propostes:
1. Per ester competitif mess l ladin se modernisé, sciche vigni auter lingaz. N laour che mess perchel tres jì inant é chel de crié paroles nueves o neologisms. L ladin à debujegn de milesc y milesc de paroles nueves da tó ca per dut l nuef che é capité tles valedes ladines te chisc ultims cent agn. Sce an ne fej nia vegnirà l ladin tres deplù empesté da paroles forestes; plu che an aspeta, plu rie che al sarà spo da les tò demez. N tel laour auda les istituzions da fé deberieda, crian paroles unitares che se lasce adaté a vigni idiom de valeda, sciche à fat la Lia Rumantscha ti Grijons.

 

2. N laour scientifich metù man dant cotant de agn é la publicazion de vocabolars. Trueps se damana sce al ne vegn nia strapuzé forzes, temp y scioldi da fé per vigni valeda vocabolars extra, canche an podessa amplié y mioré l “Dizionar dl ladin standard”, olache an giata tamben na forma unitara che ence les paroles di idioms de valeda. Tamben la “Gramatica” che l “Dizionar dl ladin standard “ é laours de fonz per l ladin, reconescius dal mond academich desche laours da pionier. Dai istituc culturai s´aspéten che ai tegne da na sia creatura y la deide cresce, se svilupé y madurì. L ladin unifiché o standard, crié ence con l aiut dl’Union Europea, podessa vegni tout ca plu gonot y comedé sce al va debujegn.
Demé brontolé che l ladin unifiché sona massa talian y ne fé nia per le comedé é n laour da Valgrata. Dantaldut l Istitut cultural da San Martin audissa da respeté deplù l’idea de chela persona che ti à dé l inom, Micurá de Rü, empede la ignoré tla pratica. Chest preve da San Ciascian ove metu adum dl 1833 n prum model de gramatica unitara per l ladin dles Dolomites.

 

3. Vigni istituzion adora zacai che ti ciala plu avisa sui deic, cie che ala fej y sciche ala laoura. L control cualitatif di programs di istituc pò vegnì garantì da comités scientifics y da esperc cherdés aposta per les ativités desvalives, ma al jissa ence d’uega n control dal bas tres na maiour partezipazion dla jent tamben a livel dla programazion che dla valutazion di laours.

 

4. Al fossa demé de utl sce i trei istituc culturai ladins se urtassa regolarmenter per rejoné di programs y coordiné les ativités. De tel contac renforzassa la colaborazion interladina; mete a jì programs deberieda y azions complementares daidassa crié sinergies anter les valesdes y sparagné ressurses y ti dessa n impat plu ampl ai laours di singui istituc. Per arjonje chest fin jìssel debujegn de n “Comité de coordinament interladin”. L Istitut “Micurá de Rü” é envié a se daurì deplù a la colaborazion con i autri doi Istituc.

 

5. I istituc culturai ladins é inviés a colaboré con d´autres istituzions ladines y nia ladines che se dà ju con temesc y argomenc che enteresseia i ladins. Tegnon a ment: Demé sce les istituzions ladines y la politica laoura de chest vers – tré tla medema fum – ará l ladin na maiour credibelté y poscibilité de se renforzé, de ti tegnì bot a les gran manaces da pert di autri lingac che sbroca ite te vigni ciasa ladina tres i media foresć. Al mess vegni zidlé anter la jent na maiour coscienza linguistica: l davegnì dla mendranza é demé garantì sce la jent se fej pensiers sun sie lingaz y l respeteia con l adoré vigni dé. Nostes istituzions y lies culturales é cherdedes a reclamisé l’adoranza dl ladin te duc i setours dla sozieté, ma ence la politica dess ti dé cotant deplu emportanza al lingaz y sie svilup. Dai raprejentanc istituzionai dla cultura ladina y da chi dla politica – de dutes les valedes y de duc i partic se aspéten che ai vegne finalmenter adalerch con na proposta clera y coerenta de na politica linguistica panladina y no demé con “soluzions” ad hoc per sia valeda o per sia provinzia.

 

6. La valuta y l’adoranza dl lingaz ladin mess vegnì reclamiseda nia demé anter la jent ladina ma ence foradecá anter i vejins talians y todesc. I raprejentac dla cultura – istituc, scoles, lies culturales y artistiches – y dla politica dess se dé da fé che l ladin vegne adoré sistematicamenter, olache al é scrit dant da la lege, da l’aministrazion publica daite y defora dai confins ladins.

 

7. La promozion dl ladin pò y dess ence vegnì fata tres l turism. Fin a sen é la cultura ladina – y laprò “Dolomites patrimone mondial UNESCO” – vegnuda nuzeda feter demé sciche strument de marketing turistich, ma ala jissa ence de rosedé chesta ocajion adoran l turism per la promozion dla gauja ladina. Vigni ann rùvel te nosc paisc trueps milesc de turisć, ma tanc s’enten pa che ai é te n paisc ladin? Na campagna de informazion – tres conferenzes, prejentazions, referac, mostres – daidassa pro y slargé fora no demé la conescenza ma ence la simpatia per i ladins. L enteres y la simpatia di foresć ruvassa dessegur ence a oredla di raprejentanc dla politica.
Chisc pensiers y chestes propostes me aodassi che nosc istituc cuturai s’en tolessa soura y laorassa deberieda per l davegnì dla Ladinia. Na politica culturala ladina sceria ghira na vijion globala o panladina che vae soura i confins provinziai fora. I istituc culturai porta na gran responsabelté sun la bona sanité dl lingaz ladin; ai é vegnus metus en pé per laoré de chest vers, ai à personal y ressurses aposta per realisé siei fins statutars. La comunité ladina damana che ai laore con plu energia te chesta direzion, adum con les autres les istituzions y lies dla Ladinia.

 

Erwin Valentini y Lois Trebo

 

Al me plej(3)Al ne me plej nia(0)

216 iadesc liet

Ortiede inant tres

Scrive n comentar a revert de "Laoré deberieda per mioré l lingaz"

Scrive n comentar

La miscion e-mail ne gnirà nia publicheda.


*